莎士比亚十四行之三译
揽镜告知你所见的脸庞,现在理应换成另一模样。
倘若你不进行更新修复,就是欺世,诅咒母亲不祥。
女人因天赐子宫而美丽,岂会鄙视你去躬耕其上?
再说,男人哪会愚不可及,断子绝孙甘将自己埋葬?
你是你母亲的一面明镜,她则唤回青春四月芬芳。
从暮年之窗,任皱纹满额,即可看到你的金色时光。
若你活着,却愿被人遗忘,那就独自死去,连同肖像。
sonnet3
lookinthyglass,andtellthefacethouviewest
nowisthetimethatfaceshouldformanother:
whosefreshrepairifnowthounotrenewest。
thoudostbeguiletheworld,unblesssomemother。
forwhereisshesofairwhoseunear’dwomb
disdainsthetillageofthyhusbandry?
orwhoishesofondwillbethetomb
ofhisself-love,tostopposterity?
thouartthymother’sglassandsheinthee
callsbackthelovelyaprilofherprime:
sothouth肉ghwindowsofthineageshaltsee,
despiteofwrinklesthisthygoldentime,
butifthoulive,remember’dnottobe,
diesingle,andthineimagedieswiththee。
本章未完,点击下一页继续阅读
首席保镖,柔心噬骨全文阅读我不做炮灰[快穿]全文阅读我靠种树称霸万界笔趣阁小说书穿:唐家小儿太乖巧最新章节五夏的无限世界旅行完整会员书架txt完整版精校[综恐]她的怪物哥哥们最新会员书架笔趣阁小说不灭金身无删减玄幻奇幻小说大全返回顶部